如果您以后在韩国料理店的菜单上看到品牌命名为“辛奇”二字,千万不要摸不着头脑。韩国农林水产部决定以后出口中国内地及中国香港、台湾地区的韩国泡菜都用汉字命名“辛奇”表示,并已通过韩国农水产流通公社在中国内地、台湾、香港等地区申请注册“辛奇”商标。
韩国驻华大工作人员向记者强调,并非修改了中文命名,而是将泡菜命名为“辛奇”。
工作人员表示:“辛奇是韩国的代表性传统食品,国际食品标准委员会(codex)规定了辛奇的标准,并规定辛奇的英文名为‘kimchi’,而因辛奇没有中文名,中国一直将辛奇称为‘韩国泡菜’,出口至中国的辛奇也一直以‘韩国泡菜’,‘白菜泡菜’等各种名称出口。在这样的条件下,为了宣传韩国辛奇的独特性及固有性,把出口至中国内地及中国香港、台湾地区的辛奇名称统一起来,提高外界对韩国辛奇的认知度,韩国农水产食品流通公社开发了辛奇的中文名。”
工作人员还告诉记者,韩国方面煞费苦心才想出“辛奇”这一名字,希望消费者会喜欢,“‘辛奇’是韩国政府收集了中国主要城市消费者、语言学者、营销顾问等多方意见,结合对商标法的研究, 在众多候补名称中选择出来的。它能较好地表现韩国kimchi的特点,即不仅发音与韩语发音相似,也能表达出韩国kimchi微辣的特性。另外,‘辛奇’的发音与汉语‘新奇’相同,可以给人‘从韩国来的微辣但是新奇又美味的食物’的印象。”
叫什么中国人说了算
“泡菜”变“辛奇”,韩国政府对这个中文名可是花了不少力气,但生产方至今还不知情。记者致电青岛市一家韩国泡菜的生产厂家,工作人员介绍她对泡菜换名一事并不知情,该厂家在市场上销售的泡菜仍以“韩式泡菜”、“切件泡菜”和“白菜泡菜”命名。“改名也需要一个过程吧,现阶段肯定还是叫泡菜。”
商务部研究院国际市场研究部副主任白明表示,不管叫什么名,需要尊重中国的经济主权,企业生产的产品都要符合我国相关的食品卫生规定,“向中国出口时可以叫‘辛奇’,但是到了国内叫什么名还是由国内厂家自己决定的。”
在白明看来,韩国此举是为了和中国生产的泡菜区分开,“现在各地都有泡菜,中国的各种食品在国际市场上所占份额越来越大,换名字是为了减少市场阻力。”
“泡菜节”
韩国一直致力于向龙头宣传“泡菜文化”,还专门为泡菜设立了国家节日。
从1994年起,每年的10月在被誉为韩国的“文化之都”和“泡菜之乡”的光州举行“泡菜节”,时间持续长达一个月。光州还建有“泡菜博物馆”,按泡菜的历史、种类、制作及保存方法、功效等主题划分展厅,展示了泡菜及其文化的文献、考古发现等。本月13日,韩国首尔超过3000人一边随歌起舞,一边腌制了100多吨韩国泡菜,与穷人分享,期望打破更多人一同腌制泡菜的吉尼斯龙头纪录。
韩国政府于今年3月正式向联合国教科文组织提出了关于“泡菜及越冬泡菜文化”人类非物质文化遗产的申请,更终审查结果将于今年12月揭晓。但韩国媒体在审查结果公布前,就提前报道“韩国泡菜已被列入联合国教科文组织人类非物质文化遗产名录”。对此,联合国教科文组织给予了否定,并表示泡菜是一种具体的食物。如果将泡菜列为人类遗产,很可能被商业所利用,龙头教科文组织还警告韩国政府称,如果韩国国内继续报道关于泡菜申遗确定的新闻,今后的申遗将变得更加困难。